نویسنده : برنارد لویس ترجمه : محمد قائد در قرن یازدهم میلادی سرزمین های اسلامی و اروپایی اطلاعاتی کمی از یکدیگر داشتند. اما به ناگزیر و رفته رفته اسلام و اروپا از راه تجارت، زد و خورد، جنگهای صلیبی و دیپلماسی به هم رسیدند. مسلمانان به فرنگیان توجه نشان دادند و به نوشتن درباره آنها و گردآوری اطلاعاتی پیرامون زبانها، علوم و طرز حکومت، مذهب و اقتصادشان پرداختند؛ هر چند که این علاقه مندی و توجه در طی سالیانی دراز در جامعه مسلمانان شکل گرفت. کتاب به بیان شکل گیری جریان های ارتباطی مسلمان و غیر مسلمانان، که در طیّ هفت صد سال جریان پر نشیب و فراز تاریخی شکل گرفته است، می پردازد. برنارد لویس نویسنده «نخستین مسلمان در اروپا» با بهره گیری از وقایع نامه ها، مکاتبات، دفترهای خاطرات روزانه، مراسلات و کتاب هایی که برای نخستین بار ترجمه شده اند، به ارائه چالش هایی شکل گیری این ارتباط است. یکی از چالش هایی که بسیار به آن پرداخته شده است به نگاه جامعه مسلمانان آن دوره نسبت به دیگری دینی است بر همین اساس در بخش «دین» لویس می آورد: « تفاوت اساسی میان خوشان و دنیای خارج در پذیرفتن یا رد پیام اسلام بود. نام گذاریهای قراردادی جغرافیای طبیعی و حتّی انسانی، در بهترین حالت، در درجه دوم اهمیت قرار داشت.» از دیگر چالش های که برنارد لویس به آن اشاره می کند و حائز اهمیت است در ارتباط های فرهنگی ای است که بین این دو وجود داشته است و مثلا در بخش «در باب زبان و ترجمه» به این نکته می پردازد که مسلمان علاقه ای به آموختن زبان دیگری از خود نشان نمی دادند و آثاری نیز که ترجمه می شدهاست عموما برآمده از مسیحیان و یهودیان تازه مسلمان شده پدید می آمده است. وی بارها یادآور می شود که مسلمان، «دیگری»ها را کافر می خواندند و کمتر تمایل به استفاده از آثار فرهنگی آنها داشتند. از دیگر مسائل جالب توجه که در این کتاب مورد توجه قرار گرفته است، مسئله ارتباط سیاسی جامعه مسلمان با «دارالکفر» است که در دوران مختلف تاریخی و سیاسی دستخوش دگرگونی هایی چند شده است؛ وی این قیبل تغییرات را مورد مطالعه قرار داده است و با ارائه اسنادی دست اول بر گفته های خود صحه می گذارد. فهرست این اثر با «سیری در روند غرب شناسی»آغاز و با «نتیجه گیری »پایان می یابد و در پایان کتاب نیز مصاحبه ای از نویسنده چاپ شده است.
0 نظر